"I like you as a friend."
"It's not you, it's me."
"God bless his soul."
Have you heard one of these statements? Have you made one of these statements?
Why don't or can't we say what we really mean? We employ these filters when we speak with the intention to spare other people's feelings. In reality, the filters leave us looking hollow or shallow because they become repeatable trite answers that don't fool anyone.
The loose translations are as follows:

Angelina Jolie likely has a lousy personality, but only Brad has hung around long enough to know. Same thing for Jennifer Aniston... Poor Brad!
(Movie to watch = Shallow Hal)

The "friend zone" is nowhere close to the "end zone." I've seen this one up close and personal, folks. Fortunately, they weren't as hot as Amy Smart, God bless their hearts.
(Movie to watch = Just Friends)
"It's not you, it's me" = Oh, it's so totally you!
As witnessed by George Costanza in Seinfeld, this is hardly a victimless statement.
"God bless his soul" = He is so screwed up that his mom doesn't even love him.
This is a mainly southern expression that seems to allow one to say just about anything to or about another person, such as:
- She has visited one too many all you can eat buffets, God bless her soul.
- He is not the sharpest knife in the cutting block, God bless his soul.
- He just can't sing at all, God bless his soul.
- She thinks that new makeup makes her beautiful, God bless her soul.
Whatever you do, don't mistakenly use "God rest her soul" for "God bless her soul" because like Joe Biden realized, it can be the wrong usage and yet still very funny. No, we're laughing AT you Joe, not with you...
So, have you used these filters? Have you used worse? Let's hear 'em!